Hereof, is it correct to say open the light?
It is also common for Anglophones to use translated French words instead of common English equivalents, such as "open" and "close" for "on" and "off", e.g. "Open the lights, please" for "Turn on the lights, please". A: Well Im Aussie and some of us say "close the light" as well so dont be too worried about it will you.
Secondly, what does it mean to have an open face? 1. Having a face that seems to exhibit honesty and sincerity. 2. Having a side uncovered: an open-faced sandwich.
Likewise, is it wrong to say close the lights?
Taken literally, it makes no sense, and it's also not an idiom, so no, saying "close the lights" is not correct. An idiom that would be appropriate is "Please hit the lights." That would be correct.
Where does cut on the lights come from?
Cut the lights on. This expression is commonly used in the southern United States from Oklahoma to Virginia, and is patently illogical, and yet fails to inspire any consternation or lack of semantic connection.